TEXT 10
aparyaptam tad asmakam
balam bhismabhiraksitam
paryaptam tv idam etesam
balam bhimabhiraksitam
SYNONYMS
aparyaptam--immeasurable; tat--that; asmakam--of ours; balam--strength; bhisma--by Grandfather Bhisma; abhiraksitam--perfectly protected; paryaptam--limited; tu--but; idam--all these; etesam--of the Pandavas; balam--strength; bhima--by Bhima; abhiraksitam--carefully protected.
TRANSLATION
Our strength is immeasurable, and we are
perfectly protected by Grandfather Bhisma, whereas the strength of the
Pandavas, carefully protected by Bhima, is limited.
PURPORT
Herein an estimation of
comparative strength is made by Duryodhana. He thinks that the strength of his
armed forces is immeasurable, being specifically protected by the most
experienced general, Grandfather Bhisma. On the other hand, the forces of the
Pandavas are limited, being protected by a less experienced general, Bhima, who
is like a fig in the presence of Bhisma. Duryodhana was always envious of Bhima
because he knew perfectly well that if he should die at all, he would only be
killed by Bhima. But at the same time, he was confident of his victory on
account of the presence of Bhisma, who was a far superior general. His
conclusion that he would come out of the battle victorious was well
ascertained.
No comments:
Post a Comment